直覺敏銳的十一歲女孩雪梨、她聰明的雙胞胎妹妹塞拉以及她的攝影記者父母抵達斯瓦爾巴群島,這是北極附近的一小群挪威島嶼。當全家人探索北極生態系統時,悉尼不小心撞到了頭,當她醒來時,不可能的事情發生了:她可以和動物說話,動物也終於可以回應她了!
第一個開口說話的動物是一隻名叫林哥的環斑海豹,它非常需要她的幫助。林戈告訴悉尼的事情令人震驚。棲息地的喪失和全球暖化已將這個生態系統推向崩潰的邊緣。海豹到底希望悉尼做些什麼呢?距離離開北極僅剩 72 小時,雙胞胎必須放下爭吵,破解林戈的線索、訊息和海冰滑稽動作。當他帶領他們回到那隻難以捉摸的北極熊身邊時,悉尼意識到他們的生活是多麼緊密地聯繫在一起。兩者相互依賴。兩人都依賴她。
Sydney Cabella talks to animals. Big animals. Wild animals. Endangered animals. They never talk back. Until one day, they do.
An intuitive eleven-year-old Sydney, her brainiac twin sister Sierra, and her photojournalist parents arrive at Svalbard, a tiny group of Norwegian islands near the North Pole. As the family explores the Arctic ecosystem, Sydney accidentally hits her head and when she wakes up, the impossible has happened: she can talk to animals and the animals can finally talk back!
The first animal who speaks up is a ringed seal named Ringo who needs her help big time. What Ringo tells Sydney is alarming. Loss of habitat and global warming have pushed this ecosystem to the brink of collapse. What in the world does the seal expect Sydney to do about it? With just 72 hours before they leave the Arctic, the twins must put their squabbles aside to decipher Ringo’s clues, messages, and sea ice antics. When he leads them back to the elusive polar bear, Sydney realizes just how interconnected their lives really are. One depends on the other. And both are depending on her.